2. Die Wetterfahne
German source: Wilhelm Müller

Der Wind spielt mit der Wetterfahne 
Auf meines schönen Liebchens Haus. 
Da dacht’ ich schon in meinem Wahne, 
Sie pfiff’ den armen Flüchtling aus.

Er hätt’ es eher bemerken sollen, 
Des Hauses aufgestecktes Schild, 
So hätt’ er nimmer suchen wollen 
Im Haus ein treues Frauenbild.

Der Wind spielt drinnen mit den Herzen, 
Wie auf dem Dach, nur nicht so laut. 
Was fragen sie nach meinen Schmerzen? 
Ihr Kind ist eine reiche Braut.

2. The Weathervane
English translation © Richard Wigmore

The wind is playing with the weathervane 
on my fair sweetheart’s house.
In my delusion I thought
it was whistling to mock the poor fugitive.

He should have noticed it sooner, 
this sign fixed upon the house;
then he would never have sought
a faithful woman within that house.

Inside the wind is playing with hearts, 
as on the roof, only less loudly.
Why should they care about my grief? 
Their child is a rich bride.

Leave a Reply